Отечественную литературу представили на книжной ярмарке в Сеуле

273

23 июня 2019 года в Сеуле (Южная Корея) в выставочном комплексе COEX завершила свою работу Сеульская международная книжная ярмарка Seoul International Book Fair (SIBF). На ярмарке были представлены книги разных стилей и направлений, научная и детская литература, журналы, канцелярия. Выставка SIBF проводится ежегодно с 1954 года и является одной из самых популярных книжных выставок в Азиатском регионе. В выставке приняли участие свыше 600 экспонентов из 25 стран мира и около 130000 посетителей.

Выставочный стенд с русской литературой

В этом году Российский книжный союз при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям вновь представил книги из России. На российском стенде экспонировалось 650 наименований книг, в том числе новинки российского книгоиздания. Особое внимание было уделено произведениям российских авторов-классиков, чьи юбилеи отмечаются в 2019 году: Александра Пушкина, Николая Гоголя, Анны Ахматовой и Даниила Гранина. На стенде было представлено много художественной, образовательной и детской литературы, переводы лучших произведений корейской литературы на русский язык, а также книги по изучению корейского языка.

Особое место заняли книги корейских авторов на русском языке и русских авторов на корейском. Свои лучшие издания предоставили издательства «Антология», «Гиперион», «Художественная литература», «КАРО», «Наука-Восточная литература», АСТ – редакция Lingua. В Сеуле к экспозиции присоединились корейские переводы русских авторов издательств «OpenBooks» и Пушкинского дома.

Специальная экспозиция была посвящена космосу. Гостям российского стенда представили разнообразную литературу об исследовании космоса, российских космонавтов и учёных, благодаря которым наша страна занимает лидирующую позицию с самого начала освоения вселенной. Экспозиция была подготовлена совместно с государственной корпорацией по космической деятельности «Роскосмос» и Музеем космонавтики.

Выступление Александра Архангельского

Специально для встречи с корейскими читателями в Сеул приехали известные российские писатели Алиса Ганиева, Александр Архангельский и Сергей Шаргунов, писатель из Сахалина и музыкант, свободно владеющий как русским, так и корейским языками Роман Хе, директор тихоокеанского издательства «Рубеж» Александр Колесов, основатель театрального издательства «Навона» Елена Эрикссен, декан переводческого факультета Московского государственного лингвистического института, кореевед Екатерина Похолкова, лауреаты премии «Лицей» Кристина Гептинг и Игорь Савельев, директор премий «Лицей», «Большая книга» и конкурса «Книгуру» Георгий Урушадзе.

В церемонии открытия российского стенда приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Корея Андрей Кулик, заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев, директор Корейского института литературного перевода Ким Са Ин, проректор по внешним связям Университета иностранных языков Хангук Ким Хён Тхэк, декан переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета, профессор Екатерина Похолкова, профессор переводческого факультета Университета иностранных языков Хангук Пан Кеён и председатель Координационного совета организаций российских соотечественников в Республике Корея Елена Касимова.

Открытие

Большое внимание гостей выставки привлекла презентация российско-корейского переводческого и издательского проекта “5+5”. Это совместный проект Корейского института литературного перевода (LTIKorea) и Института перевода (Россия) с участием ведущих русистов Кореи и российских писателей. Замысел проекта заключается в параллельном взаимном переводе и издании пяти корейских и пяти российских произведений художественной литературы. Обязательным условием является наличие в списке книг с каждой стороны произведений авторов разных веков. Проект приурочен к 30-летию установления дипломатических отношений между нашими странами и будет осуществлен к лету 2020 года, когда Россия выступит Почётным гостем на Международной книжной ярмарке в Сеуле, а Корея – на Московской международной книжной выставке-ярмарке.

Выступление Романа Хе

Закончился первый день работы выставки литературно-музыкальным вечером известного в России, Корее, Японии, Китае и США писателя и музыканта Романа Хе. Гости познакомились с его новым поэтическим двухтомником, послушали стихи на русском и корейском языках и песни в сопровождении гитары.

На следующий день прошла презентация крупных российских национальных литературных премий: «Лицей» имени Александра Пушкина для молодых российских писателей и поэтов, «Большой книги» и «Книгуру». «Сегодня кажется, что времена мирового успеха русской литературы остались в прошлом. Но наше поколение нащупывает темы, которые снова сделали бы её интересной и новой, – отмечает Игорь Савельев, лауреат премии «Лицей». Любая инициатива, которая позволит русскоязычному тексту выйти на иностранных языках и быть предложенным на зарубежном рынке – это замечательно. Сборник лауреатов премии «Лицей» дает возможность корейскому читателю увидеть, о чём пишут в современной России, а издателям – наметить перспективы сотрудничества и заказать «полноформатные» переводы».

Состоялась презентация перевода на корейский язык романа Алисы Ганиевой «Оскорбленные чувства», Александр Архангельский встретился со своими читателями в Институте российских исследований университета иностранных языков Хангук как писатель и выступил в роли председателя жюри премии «Лицей» этого года.

Беседа с Сергеем Шаргуновым

О своем творчестве рассказал известный писатель, журналист, общественный и политический деятель, радио- и телеведущий Сергей Шаргунов. Состоялось знакомство с масштабными проектами ведущего Тихоокеанского издательства «Рубеж». К году Театра в России издательство «Навона» рассказало неизвестные факты из жизни известного танцовщика Мариуса Петипа и балерины Императорского театра Матильды Ксешинской.

В субботу акцент сместится в сторону истории отношений между Россией и Кореей. Говорили о первых контактах между нашими странами, о взаимном культурном влиянии, о том, как связаны имена известных российских писателей с Кореей и что мы знаем о классической и современной корейской литературе. Своими богатейшими знаниями на V Ежегодной конференции российских соотечественников под эгидой КСОРС в Республике Корея «Российские соотечественники в Республике Коея: проблемы и пути решения» поделилась известный кореевед, декан переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета Екатерина Похолкова. Она выступила с лекцией «Россия и Корея: что связывает наши страны более полутора веков» и дополнила своё выступление фотографиями и иллюстрациями с изображением достопримечательностей наших таких разных стран.

Россия – Корея

По традиции все книги остались в Сеуле и были переданы университетам, русским школам и другим учреждениям культуры и образования в Сеуле.