Российская делегация приняла участие в Международной книжной ярмарке в Салониках

183

Завершила свою работу Международная книжная ярмарка в городе Салоники (Греция), где Россия выступила с ярким, запоминающимся стендом и насыщенной программой. Это выступление в статусе «специального гостя» было приурочено к официальному старту «перекрестного» Года языка и литературы Россия – Греция, договоренность о проведении которого была достигнута в ходе переговоров между Президентом России Владимиром Путиным и премьер-министром Греции Алексисом Ципрасом 7 декабря 2018 года. В первый день ярмарки в презентационном зале «Дидо Сотириу» в торжественной обстановке был дан отсчет этому полному событий году, который завершится на Московской книжной ярмарке в 2020 году масштабным участием греческих издателей и писателей. В церемонии открытия Года приняли участие Министр культуры и спорта Греческой республики г-жа Мирсини Зорба, специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, заместитель Министра иностранных дел Греческой республики Маркос Боларис, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Греческой Республике Андрей Маслов, Первый заместитель Министра науки и высшего образования РФ Григорий Трубников, заместитель Министра просвещения РФ Татьяна Синюгина, заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев, заместитель руководителя Россотрудничества Павел Шевцов и другие официальные лица с греческой и российской стороны. Координаторы Года Михаил Швыдкой с российской стороны и Илиас Клис, бывший посол Греции в России, с греческой стороны подписали программу Года, включающую несколько сотен мероприятий. Ярмарка проходила с 9 по 12 мая 2019 года.

Российский стенд, организованный при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, занимал площадь 200 кв. метров в центре павильона. Открытое пространство стенда словно приглашало к внимательному и неторопливому знакомству с экспозицией, формируя представление о России как стране высокой книжной культуры и богатых литературных и научных традиций. В цветовой гамме стенда акцент был сделан на ярких, естественных цветах с доминированием натурального дерева. Информационные материалы на русском и греческом языках были представлены как в печатном, так и в электронном виде. По мнению многочисленных греческих посетителей, это была лучшая презентация России за все время существования ярмарки.

На первой площадке стенда, на площади около 100 квадратных метров разместилась экспозиция из более чем тысячи книг от 60 российских издателей. Специальный стенд был посвящен российско-греческим культурным связям, здесь представлены были переводы с древнегреческого и новогреческого языков, учебники по греческому языку, путеводители по современной Греции. На выставке книжной графики были представлены иллюстрации Игоря Олейникова, Сергея Алимова и Андрея Костина к произведениям Пушкина и Гоголя.

Противоположная площадка, по договоренности с Минобрнауки, была отдана российским высшим учебным заведениям. Это первый подобный опыт организации стенда, и, по мнению всех участников, инициатива оказалась ценной и весьма плодотворной. Молодые посетители ярмарки смогли задать вопросы представителям ведущих российских университетов, узнать о правилах поступления и учебных программах, о студенческой жизни в России. Здесь же, на стенде Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина, они могли проверить свои знания русского языка, ознакомиться с возможностями изучать русский язык онлайн и непосредственно в стенах учебного заведения. Кстати, интерес к русскому языку в Греции нарастает, открываются новые школы и классы с изучением русского языка. Да и количество публики на стенде об этом свидетельствовало.

В центре стенда расположена была сцена с большим монитором для презентаций и писательских встреч с читателями. Свои презентации провели Московский государственный университет, Московский государственный лингвистический университет, Московский государственный институт (Университет) международных отношений, Кубанский государственный университет. Ректор Литературного института Алексей Варламов рассказал, как работают в институте с творческой молодежью. Российский университет дружбы народов провел олимпиаду для потенциальных абитуриентов. Высшая школа экономики представила свои издательские программы. Все презентации проходили при заинтересованной, активной аудитории.

Программа российского стенда поражала разнообразием и способностью удовлетворить самым разным вкусам и интересам. В день открытия перекрестного года языка и литературы России и Греции прошла презентация альбома «Россия. Полет через века». Она вызвала живой интерес. С проектом познакомились члены официальной делегации РФ, представитель Президента по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, заместитель руководителя Федеральноно агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьем, заместитель руководителя Россотрудничества Павел Шевцов. Завершая выставку, руководитель Российского стенда Нина Литвинец отметила, что регионовский цикл полетов над Россией в пространстве и времени неизменно остается одним из самых амбициозных и удачных проектов, представляющих нашу страну. Заместитель руководителя Россотрудничества Павел Шевцов наградил памятными медалями особенно успешных преподавателей русского языка. Свой многотомный труд представила на суд греческой православной общественности редакция Православной энциклопедии. Сотрудники Института Мировой литературы им. А.М. Горького рассказали о новых историко-литературных открытиях и познакомили с новыми научными публикациями. Журнал «Степь», единственный журнал в Европе, целиком посвященный русской культуре, представил его основатель и главный редактор Димитриос Триантифиллидис. Институт перевода провел семинар для греческих издателей и переводчиков, стремящихся получить субсидию на перевод с русского языка.

Не была забыта и традиционная «писательская» часть. Алексей Варламов и Сергей Шаргунов провели серьезный диалог о русской литературе в стенах зала «Дидо Сотириу», на стенде состоялись их творческие встречи. Разговор о современной поэзии поддержали поэты Денис Безносов и Игорь Сид. Детский писатель Юрий Нечипоренко представил свою книгу «Ярмарочный мальчик», только что вышедшую на греческом языке. Тема детской литературы серьезно прозвучала и в презентации 37-ого Всемирного конгресса международного совета по детской книге (IBBY), который пройдет в Москве в 2020 году.

Студенческий театр «Метаморфозы» Высшей школы перевода (факультета) МГУ при большом стечении зрителей показал спектакли, посвященные творчеству Александра Пушкина и литературе об Отечественной войне. В последний день ярмарки на российском стенде учащиеся школы «Ключ» читали стихи русских поэтов на русском и греческом языках.

Встречи с писателями прошли также в Русском обществе городе Салоники, научная конференция с участием Института мировой литературы, посвященная российско-греческим гуманитарным связям, состоялась в русском центре в Салониках.

На ярмарке завязалось много новых творческих связей. Услышав, как переводчик и преподаватель Димитрис Фотиадис читает свои переводы на греческий поэтов Серебряного века, один из издателей тут же предложил ему обсудить условия контракта. На семинаре Института перевода издатели засыпали вопросами его директора Евгения Резниченко – всем хотелось выпустить что-то яркое, интересное в перекрестный год.

По завершении работы ярмарки книги из экспозиции, а также вузовские информационные материалы были переданы Генеральному консульству Российской Федерации в Салониках для дальнейшей передачи в университеты и школы, где изучается русский язык.