Welcome to Liberty Case

We have a curated list of the most noteworthy news from all across the globe. With any subscription plan, you get access to exclusive articles that let you stay ahead of the curve.

Welcome to Liberty Case

We have a curated list of the most noteworthy news from all across the globe. With any subscription plan, you get access to exclusive articles that let you stay ahead of the curve.

Welcome to Liberty Case

We have a curated list of the most noteworthy news from all across the globe. With any subscription plan, you get access to exclusive articles that let you stay ahead of the curve.

Welcome to Liberty Case

We have a curated list of the most noteworthy news from all across the globe. With any subscription plan, you get access to exclusive articles that let you stay ahead of the curve.

РАСПРОДАЖА

Новое на сайте

ДомойЭтот прекрасный мирРодной язык для всех: как Якутия оцифровывает языковое наследие

Родной язык для всех: как Якутия оцифровывает языковое наследие

21 февраля во всем мире отмечается Международный день родного языка (International Mother Language Day). В Якутии, где правительство сделало ставку на развитие информационных технологий, уделяется особое внимание сохранению языков коренных жителей в цифровой среде. Местные ИТ-специалисты в коллаборации с филологами создают сервисы для популяризации языков народов республики. Среди них — приложение для изучения языка в интерактивной форме, голосовой переводчик, сервис для изучения древнего якутского эпоса и другие.

«Мы целенаправленно работаем над цифровизацией национальных языков. Экспертами СВФУ реализуется проект “Цифровизация языкового и культурного наследия коренных народов Арктики”, в октябре 2020 года он практически единогласно был поддержан на заседании Арктического совета и получил международный статус. Резиденты технопарка “Якутия” создают обучающий и развлекательный контент на родных языках для мобильных приложений», — отметил Глава Якутии Айсен Николаев.

Важную роль в сохранении языков народов Якутии играют цифровые сервисы, созданные местными программистами.

С помощью приложений пользователи изучают народную культуру и практикуют язык. Например, есть мобильное приложение «Читаем, слушаем и изучаем якутский эпос олонхо», созданное коллективом Научно-исследовательского института Олонхо Северо-Восточного федерального университета (СВФУ). Олонхо — одновременно и древний якутский эпос, исполнявшийся сказителями – олонхосутами, и искусство его исполнения, является памятником нематериального наследия ЮНЕСКО.

Материал приложения адаптирован для восприятия неподготовленного слушателя: доступны определения непонятных и устаревших слов. По словам авторов проекта, изучая якутский эпос, пользователи значительно обогатят свой словарный запас.

Якутское издательство «Айар» при поддержке резидента ИТ-парка «Якутск», компании «Квантум», выпустило мобильное приложение AyarBook, где представлена мультиязычная библиотека электронных книг и аудиокниг на русском, якутском и языках коренных народов Севера. В издательстве уверены, приложение найдет отклик у широкого круга людей, так как многие жителей республики заинтересованы в том, чтобы слушать и читать произведения на родном языке.

В республике также ведется работа по созданию мобильного приложениями для изучения якутского языка в интерактивной форме «Сахалыы».

Этим проектом занимаются резиденты ИТ-парка «Якутск» Ньургун Бэчигэн и Лилия Бэчигэн совместно с методистами и учителями якутского языка. По замыслу авторов проекта, обучение якутскому языку должно быть абсолютно бесплатно и доступно для взрослых и детей от восьми лет. На данный момент команда проекта участвует в краудфандинговой кампании по сбору средств на реализацию сервиса.

Жители региона проявляют активность и вносят свой вклад в создание онлайн-переводчиков. Так, энтузиаст Алексей Иванов обратился в «Яндекс» с предложением добавить в машинный переводчик якутский язык. Алексей подготовил более 100 тысяч предложений на разные темы, чтобы обучить нейросеть понимать смысл фраз на якутском. В итоге в 2020 году сервис «Яндекс.Переводчик» при содействии Национальной библиотеки Якутии начал переводить слова и фразы с якутского на 98 языков и обратно. О том, как обучали нейросеть якутскому языку, даже сняли документальный фильм.

Молодой ученый-аспирант Института математики и информатики СВФУ Иннокентий Иванов также работает над нейросетью, которая позволит создавать онлайн-переводчики с якутского на другие языки и сможет стать моделью для создания других онлайн-переводчиков. Проект реализуется на средства гранта Российского фонда фундаментальных исследований и завершится в сентябре.

Некоторые важные инициативы в республике посвящены возрождению редких языков. Резидент ИТ-парка «Якутск» Николай Апросимов совместно с НКО «Алагун» Жиганского улуса Республики Саха (Якутия) при поддержке Группы компаний ООО «АРКТИК КАПИТАЛ» создали первую в мире платформу роботизированного голосового переводчика c русского языка на эвенкийский AYANA. Помимо осуществления переводов, мобильное приложение рассказывает эвенкийские сказки. Проект вдохновил многих представителей коренных народов России на создание высокотехнологичных решений в целях сохранения своих языков и культур. Ранее разработчик отмечал, что по аналогии возможно создание голосовых переводчиков для других языков коренных малочисленных народов Севера: юкагирского, долганского, чукотского.

Что касается сохранения юкагирского языка, в Якутии сейчас работают над мобильным приложением «Музыкальный веселый букварь» на юкагирском языке. Сервис станет базой для желающих изучать язык тундренных юкагиров.

Новое в рубрике

Рейтинг@Mail.ru